真の達人は市場を予測する占い師ではなく、喧騒の中で規律を守り、低迷時に冷静さを保てる普通の人です。昨日を振り返ると、大きなキャンドルは深夜の93728から91209付近まで下落した後、反発し、早朝には93825付近の高値に達しました。その後、夜間には90700付近で調整しています。イーサもビットコインの動きに同期し、3277から3180の低点まで下落し、3301付近の高値に反発、その後3130付近で調整しています。



現在のチャートの動きから見ると、90500付近のサポートは強固で持続的な支えを示しています。価格がこのエリアにわずかに下落するたびに、買い勢力が迅速に反応し、市場を反発させて修復しています。全体的には依然としてレンジ相場ですが、何度も下落しても有効な突破には至っておらず、各反発後には一定の反発余地を残しています。この特徴は下支えの堅牢さを十分に証明しており、買い勢力が完全に撤退していないことも示しています。過去のレンジ上昇のトレンドを踏まえると、短期的にはさらなる反発の勢いが期待できます。

したがって、取引戦略としては「先に買い、その後に売り」の考え方を重視できます。短期的には買いの反発リズムに注目し、サポートラインを頼りに反発の機会を掴むこと。反発の勢いが衰え、価格が重要な抵抗エリアに達したら、順張りで空売りを検討します。この戦略はサポートを利用して反発相場に参加しつつ、レンジ相場で無理に買い進むことを避け、より堅実に波動利益を狙うのに役立ちます。

操作のアドバイス:
ビットコイン:90500付近で買い、目標は94000
イーサ:3080付近で買い、目標は3300
BTC0.02%
ETH0.05%
原文表示
post-image
このページには第三者のコンテンツが含まれている場合があり、情報提供のみを目的としております(表明・保証をするものではありません)。Gateによる見解の支持や、金融・専門的な助言とみなされるべきものではありません。詳細については免責事項をご覧ください。
  • 報酬
  • 1
  • リポスト
  • 共有
コメント
0/400
Don_tGiveUpUntilThevip
· 01-08 06:28
I recognize this text is already in Chinese (Simplified). However, it appears to be garbled or contains errors that make it unclear. The phrase doesn't form coherent Japanese. If you'd like me to translate this to Japanese (ja-JP), I would need clarification on the intended meaning, as the Chinese text itself seems corrupted or nonsensical. Could you please provide: 1. The correct original text? 2. Clarification on what you're trying to communicate? This will help me provide an accurate translation to Japanese.
原文表示返信0
  • ピン