"Silly people have silly luck" (傻人有傻福)


中国文化では、この言葉は実際には褒め言葉です。
それは、誠実で素朴な心を持ち、策略をめぐらせない人々を表しています — そして、その誠実さのおかげで、良いことが自然と彼らに訪れるのです。
考えてみてください:計算少なく、信頼を多く。ドラマ少なく、平和多く。そして不思議なことに…彼らはいつも自分の足で立ち上がる。
その知恵は?優しさと正直さは弱さではありません。むしろ、幸運を引き寄せる磁石です。
西洋の類似表現は?フォレスト・ガンプを想像してください — ただし、それを人生の哲学にしてください。
今、「傻福」という言葉は中国語圏のコミュニティでトレンドになっています — 人々はそれを、純粋な心のおかげで運が良い、またはそれにもかかわらず運が良い、という稀有なタイプの人を表すために使っています。
自分で確かめてみてください:
原文表示
post-image
このページには第三者のコンテンツが含まれている場合があり、情報提供のみを目的としております(表明・保証をするものではありません)。Gateによる見解の支持や、金融・専門的な助言とみなされるべきものではありません。詳細については免責事項をご覧ください。
  • 報酬
  • コメント
  • リポスト
  • 共有
コメント
0/400
コメントなし
  • ピン