SHIB колись був також лайном, якщо перекладати Meme українською, ви починаєте вдавати з себе вищий клас?
Нехай ніхто не ображає когось, SHIB колись теж був «лайном»? Тоді як його вважали божественною монетою, у англомовній зоні меми повсюдно — лайно, сеча, пук, насильство і низькопробні жарти, чому англійське «лайно» звучить так елегантно, а український Meme — трохи більш «сільський», і це вже «сором для галузі»? Ця подвійна стандартизація — просто смішна.
Англомовний собака P може розповідати про «децентралізовані експерименти» через будь-яку дрібницю, у українських мемах, якщо вони трохи більш «земні», вас одразу звинувачують у «зборі», «відсутності перспективи».
Якщо англійські меми знову зійшли нанівець, ви кажете, що це «провал наративу»; українські меми знову зійшли нанівець — кажете, змова.
Що з українськими мемами? Чому можливість альфи не може бути українською? Чекати, поки закличуть іноземці, поки англомовна зона зламає — тоді ви наважитеся зайти і взяти участь? Це не «інтернаціоналізація», це — високоякісне «захоплення».
Не використовуйте логіку «зовнішній монах краще молиться» для оцінки ринку. Якщо ви навіть не розумієте можливості українських мемів, тільки й можете — кепкувати і знущатися, то ви й у цьому житті заслуговуєте лише бути паливом для англомовних собак. У цьому колі, хто може підняти ціну — той і батько, незалежно від мови.
Ця сторінка може містити контент третіх осіб, який надається виключно в інформаційних цілях (не в якості запевнень/гарантій) і не повинен розглядатися як схвалення його поглядів компанією Gate, а також як фінансова або професійна консультація. Див. Застереження для отримання детальної інформації.
Я приїхав, що сталося з тим альфою?
SHIB колись був також лайном,
якщо перекладати Meme українською, ви починаєте вдавати з себе вищий клас?
Нехай ніхто не ображає когось, SHIB колись теж був «лайном»?
Тоді як його вважали божественною монетою,
у англомовній зоні меми повсюдно — лайно, сеча, пук,
насильство і низькопробні жарти,
чому англійське «лайно» звучить так елегантно,
а український Meme — трохи більш «сільський», і це вже «сором для галузі»?
Ця подвійна стандартизація — просто смішна.
Англомовний собака P може розповідати про «децентралізовані експерименти» через будь-яку дрібницю,
у українських мемах, якщо вони трохи більш «земні»,
вас одразу звинувачують у «зборі», «відсутності перспективи».
Якщо англійські меми знову зійшли нанівець, ви кажете, що це «провал наративу»;
українські меми знову зійшли нанівець — кажете, змова.
Що з українськими мемами?
Чому можливість альфи не може бути українською?
Чекати, поки закличуть іноземці,
поки англомовна зона зламає — тоді ви наважитеся зайти і взяти участь?
Це не «інтернаціоналізація»,
це — високоякісне «захоплення».
Не використовуйте логіку «зовнішній монах краще молиться» для оцінки ринку.
Якщо ви навіть не розумієте можливості українських мемів,
тільки й можете — кепкувати і знущатися,
то ви й у цьому житті заслуговуєте лише бути паливом для англомовних собак.
У цьому колі, хто може підняти ціну — той і батько, незалежно від мови.