Quand j'étais petit, je regardais 《大话西游》,


On riait jusqu'à avoir mal au ventre.
“Tu t'appelles comment, maman ?”
“Ça ne sert à rien, coupe-la.”
“Only You~”
À l'époque, je trouvais simplement Stephen Chow fou.
En grandissant, en regardant à nouveau—
Je me suis rendu compte que derrière le rire, il y avait tout un regret.
Enfant, je récitais les dialogues,
Adulte, je comprenais les dialogues.
“Il était une fois un amour sincère qui se tenait devant moi…”
À l'époque, je ne comprenais pas,
Aujourd'hui, je suis un personnage dans la chanson.
Aujourd'hui, c'est le deuxième jour du Nouvel An chinois,
Gao le chat vous montre—
Comment nos amis thaïlandais interprètent 《大话西游》.
Il s'avère qu'ils regardaient aussi Stephen Chow quand ils étaient petits.
La culture, ça circule vraiment.
J'ai déjà traduit la narration en sous-titres chinois et anglais.
Si vous êtes intéressé, vous pouvez regarder la version complète.
Quelle scène vous a fait pleurer pour la première fois dans ce film ?
Source de la vidéo : compte Facebook: หนังที่เล่ามากกว่าที่เห็น
Traduit et organisé par Gao le chat
Voir l'original
Cette page peut inclure du contenu de tiers fourni à des fins d'information uniquement. Gate ne garantit ni l'exactitude ni la validité de ces contenus, n’endosse pas les opinions exprimées, et ne fournit aucun conseil financier ou professionnel à travers ces informations. Voir la section Avertissement pour plus de détails.
  • Récompense
  • Commentaire
  • Reposter
  • Partager
Commentaire
0/400
Aucun commentaire
  • Épingler

Trader les cryptos partout et à tout moment
qrCode
Scan pour télécharger Gate app
Communauté
Français (Afrique)
  • 简体中文
  • English
  • Tiếng Việt
  • 繁體中文
  • Español
  • Русский
  • Français (Afrique)
  • Português (Portugal)
  • Bahasa Indonesia
  • 日本語
  • بالعربية
  • Українська
  • Português (Brasil)